Актуально до 31 марта 2022 года
Global Village Bard в сотрудничестве с Институтом международных связей (г. Екатеринбург) проводит первый в истории конкурс по переводу стихов в стиле рэп с английского на русский язык.
- Мы предлагаем перевести любую из 5 песен в исполнении Томаса Риффмача в стиле рэп из его нового альбома «Heraclitus Flow».
Участникам предоставляются тексты, аудиозаписи с английским рэп-вокалом и минусовки. Материалы на английском языке представлены в плейлисте на странице https://globalvillagebard.ru/ru/heraclitus-flow/.
Страницы с текстами и аудиофайлами (вокал и минусовки):
- https://globalvillagebard.ru/ru/lovely-jubilee-2020/
- https://globalvillagebard.ru/ru/this-particular-entanglement/
- https://globalvillagebard.ru/ru/vitruvian-woman/
- https://globalvillagebard.ru/ru/the-law-of-noncontradition/
- https://globalvillagebard.ru/ru/i-will-survive/
- Требования к переводу: метрическое стихосложение, рифма, максимальное сохранение ритма оригинала для дальнейшего наложения текста перевода на ту же минусовку.
- Переводчикам рекомендуется использовать фразеологические и ритмические ресурсы русского языка, при этом соблюдение слоговой структуры и правил стихосложения английского языка не обязательно.
- Перевод считается успешным при условии сохранения смысла и ключевых образов исходного текста, а также адаптации исходных метафор к целевой (русской) аудитории. За оригинальные творческие решения присваиваются дополнительные баллы.
- Перевод рэпа имеет свою специфику, но осуществляется с соблюдением основных принципов перевода стихов, изложенных в «Высоком искусстве» Корнея Чуковского и других классических произведениях Маршака, Гумилева и др.
- Все заявки следует отправлять до 31 марта 2022г. в виде вложений (.doc, .docx, .rtf) на электронную почту Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript..
Количество участников не ограничено (один переводчик может представить не более пяти работ). Участие бесплатное. К участию приглашаются все желающие: студенты, профессиональные переводчики и энтузиасты-любители.
- Главные призы присуждаются победителям в номинациях «Речитативность» и «Лучшее литературное произведение». Кроме того, наиболее интересные работы будут отмечены поощрительными призами. Приз за «Речитативность»: профессиональная студийная запись победителя (или выбранного им/ей исполнителя), читающего собственный перевод под минусовку. Также победитель конкурса получит сертификат на участие в студенческом форуме переводчиков TFR, который состоится 19-22 августа на площадке Института международных связей, г.Екатеринбург.
- Подведение итогов и объявление результатов конкурса состоится 15 апреля 2022.
- Состав жюри:
- Михаил Фейгин (председатель жюри)
- Томас Бивитт (Global Village Bard, Томас Риффмач)
- Юлия Комиссарова (старший преподаватель кафедры перевода, ИМС)
- Светлана Ремизова (старший преподаватель кафедры перевода, ИМС)
- Михаил Бродский (основатель Школы перевода ИМС)
- Авторские права на все материалы, включая исходные тексты, переводы, музыкальные композиции и аранжировки, принадлежат их создателям. При этом создатели предоставляют друг другу право на некоммерческое использование материалов при условии соблюдения правовых формальностей (Creative Commons Attribution-NonCommercial CC BY-NC). Любое коммерческое использование осуществляется при условии получения разрешения от соответствующих правообладателей.
По всем возникающим вопросам можно обращаться Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. или Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Сайт организатора конкурса: https://globalvillagebard.ru/
Все актуальные литературные конкурсы для прозаиков, поэтов, критиков и художественных переводчиков в разделе "Литераторам"
Все актуальные профессиональные конкурсы для специалистов в разделе "Специалистам"